皇家特许语言家学会中国分会首届年会
2016年11月24日,皇家特许语言家学会(Chartered Institute of Linguists)中国分会首届年会在外服大厦15楼隆重举行。本届年会特别邀请了英国总会会员中心总监Jane Galbraith女士、亚太地区负责人Florence Lam女士以及20余位来自复旦大学、交通大学、同济大学、华东政法大学、上海大学、上海理工大学等知名高校的外语学院院长、教授和专家共同出席。年会的主题是“专业翻译人才的未来之路”。当天,还举行了第三届“DipTrans高级翻译认证考试”和“CIOL杯”学生专业翻译能力竞赛两个颁奖仪式。
会前,公司领导陈洁平热情接待了英方来访的嘉宾,陪同参观了总部大楼,24楼展厅,员工食堂及健身房等设施。双方对于打造国际语言认证体系标准,构筑中国外语人才高地,进行了热烈而友好的交流。
皇家特许语言家学会成立于1910年,是全球最具历史的翻译教学和语言研究协会,也是国际上最具权威性、影响力最大的专业性机构之一。2005年被授予“皇家特许”称号,该学会的皇室监护人是英国肯特郡亲王迈克尔殿下(HRH Prince Michael of Kent)。学会在英国、德国、西班牙等国家和地区已建立8个分会。同时,学会在全球已设立40多个考试中心,提供50多种与英语组合的语言能力测试,行业涉及商务、金融、科技、文学、法律、医疗、公共服务等专业领域。宗旨是“设立专业语言标准,为世界专业语言工作者服务”。
上海外服国际人才培训中心经过10年不懈努力,于2015年11月正式被授权成立的皇家语言家学会的中国分会和中国考试中心。本届年会的举办,标志着培训中心将更好地为外服集团四大核心主业培养并输送国际化、高层次、应用型语言人才,助力“外服中国”和“外服亚太”战略实施。
培训中心全体员工将根据李栋董事长10月13日来调研后提出的“对标聚焦,融入粘连,引流导流”这三项重点要求,继续学习、思考、理解与认同外服的发展大局和大政方针,并在此基础上结合自身实际情况,细化教育、培训、翻译各业务板块、重点项目,以及员工个人的方向定位、路径措施。做到“知行合一”,融入集团新一轮变革的大潮,跟上战略重构的步伐,为上海外服“1+3”核心主业提供国际化的专业人才培养与认证。