业务垂询:

电 话:86-21-63721888-12015/12016

邮 箱:smc1@fsg.com.cn
地 址:上海市曲阳路1000号外服大厦20楼

邮 编:200437
传 真:86-21-6385 8981




外服翻译官|殷健蕾——行走在各国间的一米阳光

也曾听过不少同声传译的讲座和报告,但是这样近距离地接触和了解一位翻译官,于我而言是第一次。殷老师给我的第一印象非常亲切,像邻家大姐姐一样温婉优雅,又不失稳重大气,后来的几次交流让我更加确信了这一点。有幸在写稿之前读到了殷老师的简历,很简洁的排版,内容却让我的敬佩之情油然而生。口译所涉及的产业覆盖面极广,近几年参加的国际型会议,更是洋洋洒洒,甚至无法用我贫瘠的文字来形容。 然而,老师的魅力并不仅仅在于她的能力和才华——她身上散发出的热爱生活,热爱工作的正能量,恰恰是她人格魅力的闪光点。

 

八面玲珑,才女在人间

 

 

 “您是出于怎样的原因选择同声传译这条道路的呢?”

 

选择走同声传译这条道路,是出于对语言的热爱,和对翻译工作的浓厚兴趣吧。记得还是在读研究生的时候,第一次接触到了同传,为当时还是凤毛麟角的同传老师的风采及其敏锐的反应、沉着冷静的风度所倾倒,觉得同传既能展现个人实力、又是协助世界沟通的桥梁,能够帮助不同语言的人了解彼此,达成合作,也是一件很有意义的事情。

 

酸甜苦辣,一步一脚印

 

“请您说说这条路上的酸甜苦辣以及一些让您印象深刻的经历。”

 

怎么说呢,没有一份有高回报的工作是不辛苦的,大家在求学、练习、在工作中不断提高的过程中所尝过的酸甜苦辣,以及工作中不被客户理解、会议材料屡催而不得、高强度差旅等等,我也都经历过,似乎没什么特别值得再说的。如果说印象深刻,就是早年有一次做医学会议,看了无数内窥镜下的胃切除术、胃旁路术、胃部缝合以及破裂后再缝合的各种视频,到了中午,明明很饿却又吃不下饭,留下了短暂的“会议阴影”吧…不过类似的经历积累多了,也就锻炼出了一颗坚强的心脏。

 

高瞻远瞩,以同传为志

 

 

“请说说您早期的一些经历。”

 

本科在华东政法,专业是法律英语,由于既要学英语,又要学习法律,当时我们系是学校里课时最多、要考的试也最多的一个专业。得益于班里的良好学风,大学时代堪称我这一生最最用功的四年,前三年几乎所有的时间都被上课、法律辅修、自习和打工填满了,而第四年专注各种“考”,专业八级、高级口译、考研,都一次性顺利通过,现在回想起来,很感谢那几年打下的基础,虽然辛苦万分,但也充实无比。在大学毕业之前、决定今后方向之际,虽然对“铁肩担道义 妙手著文章”的律师行业钦佩有加,但内心对语言的热忱仍更胜一筹,于是报考了上海对外贸易大学的商务英语专业,遇见了当时教口译的朱佩芬老师,也激励了我以同传为志,走上口译道路。

 

毕业之后,在一家美资企业工作了两年,逐渐意识到这样朝九晚五温水煮青蛙般的工作并不适合自己,也逐渐悖离了我的翻译梦想,于是破釜沉舟地辞了职,买了各种学习材料在家强记苦练,同时做笔译、在英语培训机构兼课、抓住每一次做陪同、做交传、做市场调研同传和会议同传的机会,不断夯实基础、积累经验、终于在一年多的坚持之后,工作量和收入都逐步增长、趋于稳定,也赢得了很多客户的首肯和信任。回首自由职业的十年,深深觉得当时辞职、听从内心的声音以自己的兴趣为职业是最正确的决定,虽然起步艰难,但从未为之后悔过。

孜孜以求,行走万国间

 

 

“这份工作最吸引您的地方是什么?”

 

这份工作最大的吸引力,在于它永远让我学习到新的东西。世上没有两场完全相同的会议,相反,每一场会都为我们打开一扇通往新世界的大门。在这一行里,几乎每隔两三天,就会接触到不同的行业里最前沿的发现、最尖端的科技、最有趣的演讲者(当然也有无聊的、沉闷的、口齿不清的、逻辑混乱的…….),以及,随之而来的一长串单词、术语、概念、乃至于一个庞大的知识体系。所以,做口译的人,应该永远都不会觉得无聊,而是每天都恨不得自己多长出一个脑袋,好记住那些新鲜事物、最新资讯呢。

 

其次,这份工作教会我如何把握自由与自律之间的平衡。自由译员是只有搭档没有老板和同事的,因此工作上的一切都要靠自觉和自律,尽自己所能把每一场会议做到最好。这就要求我们合理规划时间、提高会议准备的效率,并且迅速成长为差旅小能手~而会议市场上的淡季又能让我们充分享受时间和假期上的灵活度,一年来上一两次说走就走的旅行,完全不在话下。自由职业十年来,走了亚洲、欧洲、非洲、美洲和澳洲二十几个国家,都是托自由职业的福呢。

 

停停走走,好奇心常在

 

 

“您眼中的自己是怎样的呢?”

 

我算是一个对世界充满好奇,喜欢尝试新鲜事物、有点理想主义但又随遇而安的人吧。

喜爱旅行,因为旅行可以让自己跳脱开生活固有的小圈子去探索世界,欣赏不同的历史、文化、艺术与自然风光,体验和平时截然不同的生活方式,与未知的人和事相遇。很多时候,只有当亲眼看到、亲身体验那些遥远的、曾经仅仅道听途说过的国家,比如南非、墨西哥、古巴和土耳其,才会惊喜地发现,原来他们的美好远远大于他们传闻中的动荡与不安,而这样的经历,也让我意识到,不管是一个国家,还是一个人,都不宜以先入为主的偏见去评判之,而若以开放和兼收并蓄的心态去认知、体验,收获则会丰富许多。

 

在对殷老师的采访中提了一个小问题:如果要出远门,除了必备的生活用品,您最想带走的三件东西是什么?

当然,一个娱乐性的小问题并不能影射一个人的人生观和价值观,但是一个小细节却往往是性格和习惯的体现。

殷老师的回答是这样的:

“第一件是kindle,可以应付各种交通工具上的漫长时光;第二件是手机镜头SONY QX100,轻巧好用的专业镜头,通过wifi与手机连接,可以在光线昏暗或者要拍摄远景时拯救iphone的渣画质,有可以免除背个单反肩酸背痛的烦恼;Last but not the least,就是一颗开放的、友好的心啦,不要拒绝旅途中一个善意的微笑,一次愉快的聊天,也许偶然结识的朋友,反而就是旅途中最大的亮点呢!”

 

最后,作为一位前辈,殷老师也对想要走同声传译这条道路的年轻人提出了她的建议:

要想清楚这个职业是不是融合了自己的专长和兴趣,而不要片面地为了收入而盲目选择这一行。毕竟口译是一个需要一定的天赋并且必须投入大量精力和时间才能够精进、同时需要持续不断学习的工作,如果没有兴趣和发自内心的喜爱来支撑自己,是很难捱过光鲜背后的寂寞与辛苦,坚持走下去的。

 

上海外服国际人才培训中心:


隶属东浩兰生集团上海外服(集团)有限公司。致力于提供在战略引导下的、基于流程的综合性人才发展咨询、培训、认证解决方案。

地址:上海市虹口区曲阳路1000号外服大厦15楼

电话:  021-62778990